translation, paraphrase, version 的区别和用法辨析及示例例句
这组词都有“翻译,译文”的意思,其区别是:
translation: 普通用词,指从一种语言到另一种语言的翻译。
paraphrase: 可指非常自由的解释,不拘泥遣词造句,重在传意。通常指用同样语言深入浅出地解释艰深的句子或段落。
version: 可与translation换用,尤指不拘泥于文字的意译,更常指某种作品的一种译文。
translation: 普通用词,指从一种语言到另一种语言的翻译。
paraphrase: 可指非常自由的解释,不拘泥遣词造句,重在传意。通常指用同样语言深入浅出地解释艰深的句子或段落。
version: 可与translation换用,尤指不拘泥于文字的意译,更常指某种作品的一种译文。
推荐单词辨析
- save, rescue 有什么区别
- relieve, reveal, reject, release 有什么区别
- acknowledge, admit, confess, recognize, concede 有什么区别
- striking, remarkable, noticeable, outstanding, conspicuous 有什么区别
- regularly, often, usually, repeatedly, always, frequently 有什么区别
- arrest, seize, catch, capture, trap 有什么区别
- initial, original, primitive 有什么区别
- conduct, behavior, manner 有什么区别
- exhausted, exhaustive, exhausting 有什么区别
- willing, voluntary 有什么区别